Haiku online
In parallel with its quarterly journal, An + wants to bring haiku to life through the web. We will therefore publish your haiku here every month. We wish to draw your attention to a few principles which apply to haiku: brevity, no philosophizing, short/long/short form, caesura to reinforce, oppose or juxtapose ideas Verbs should be avoided as much as possible and the present tense used. The kigo and the form 5/7/5 are the cherry on top! To know more, see the Forum Extracts |
|
"Here are the October 2006 haiku"
Collect hazlenuts Anick BAULARD - France Cueillir les noisettes |
||
An open sweatshirt Elie DUVIVIER - Belgique Chemisier ouvert |
||
The snail hesitates Liette CLOCHELUNE – France L'escargot hésite |
||
Long day on the beach Angèle LUX - Québec long jour à la plage - |
||
Set ablaze by the sunshine OPALINE - France Pendue au balcon |
||
A greying mushroom Gisèle GUERTIN - Québec Un champignon gris |
||
Persecuted world Roland GENOT - Belgique Monde torturé |
||
Cycle of nature Ida BARBIER - France
Le cycle de la Nature |
||
One foot in the door Diane DESCOTEAUX - Canada un pied dans la porte |
||
The wind's symphony Ghislaine BRICOUT - France
symphonie du vent |
||
Inside the day's hand Jacqueline FLIBOTTE - Canada
Dans la main du jour |
||
The swallows Patrick FAUCHER - France Les hirondelles |
||
autumn Saturday Yves BRILLON - Canada samedi d'automne |
Editor : Candy - Sarah - Robert - Elie
Guest : Jacky Hocman
"Here are the September 2006 haiku"
Mouths full of needles Gisèle GUERTIN - Québec Épingle à la bouche |
||
Sunset reflections Patrick FAUCHER - France Reflets du couchant |
||
First day back at school Yves BRILLON - Canada la rentrée scolaire - |
||
On the sea threshold Roland GENOT - Belgique Au seuil de la mer |
||
September morning Anick BAULARD - France Matin de septembre |
||
Origami boat Gaeétane LANDRY - Québec Bateau en papier |
||
Blot on the landscape Amel HAMDI SMAOUI - Tunisie Bavure- |
||
André CAYREL - France . à bas sur le sable |
||
airbus 330 Diane DESCOTEAUX - Canada airbus 330 – |
Editor : Candy - Sarah - Robert - Elie
Guest : Anick Baulard
"Here are the July-August 2006 haiku"
one two three freckles André CAYREL - France
une deux trois taches |
||
A sheet suspended Gisèle GUERTIN - Québec Un drap suspendu |
||
Drunken with mistral Marion LUBREAC - France Ivre de mistral |
||
the stitch has run Anick BAULARD - France la maille filée |
||
Insomnia- Amel HAMDI SMAOUI - Tunisie Insomnie- |
||
That oak over there Patrick FAUCHER - France Du chêne là-bas |
||
On the top window Chris VERLON - France Sur le vasistas |
||
Hatchets of rain Nora ATALLA - Québec Hachures de la pluie |
||
A thousand rays turn Nathalie DHENIN - France Milles rayons tournent |
||
softness of pink silk Ghislaine BRICOUT - France
|
||
A young begging girl Elie DUVIVIER - Belgique
Petite mendiante |
||
He prunes his trees Claude-Marie DURIX - France il taille les arbres |
Editor : Candy - Sarah - Robert - Elie
Guest : Yves Brillon
"Here are the June 2006 haiku"
Old man in the park Yves BRILLON - Canada le vieillard au parc |
||
Their immense wet eyes Marion COVA - France - 17 ans Leurs grands yeux mouillés |
||
Writing a few words Monique PAGE - Canada Écrire quelques mots |
||
Temple of marvels Carole GIBELIN-LECLERE - France Temple des merveilles |
||
one hundred light dots Diane DESCOTEAUX - Québec cent points lumineux |
||
Mother of pearl shine Anick BAULARD - France Poli et nacré |
||
Up early Amel HAMDI SMAOUI - Tunisie Matinale- |
||
A bird flies away Frédéric GERCHAMBEAU - France Un oiseau qui part |
Editor : Candy - Sarah - Elie
"Here are the Mei 2006 haiku"
with her stick in hand Yves BRILLON - Canada la canne à la main |
||
Under the old elm Gisèle GUERTIN - Canada Sous l'orme vieilli |
||
The moon is just like Diane DESCOTEAUX - Canada La lune est tout comme, |
||
Petals of a rose Michel BAUDOUIN - France Pétales de rose |
||
Run with the high wind Anick BAULARD - France Courser le grand vent |
||
Art-deco mirror Patrick FAUCHER - France Miroir art-déco |
||
Empty coaches Roland GENOT - Belgique Autocars vides |
||
On the first of May Amel HAMDI SMAOUI - Tunisie Premier mai |
||
Daddy step by step Elie DUVIVIER - Belgique Papa, pas à pas |
||
Country odalisks Michel DEBOOSERE - France devant le lavoir |
Editor : Candy - Sarah - Philippe - Robert - Elie
"Here are the April 2006 haiku"
On the hardened sand Nicole HERAULT - France Sur le sable dur |
||
on the sundial Yves BRILLON - France au cadran solaire |
||
The belly of one André CAYREL - France Le ventre de l'une |
||
Tableau in a town Diane DESCOTEAUX - Canada Scène citadine |
||
Closed windows Claude-Marie DURIX - France fenêtre fermée |
||
chair on balcony Rodrigo SANDOVAL - Québec chaise sur le balcon |
||
The acute and grave Anick BAULARD - France L'aigu et le grave |
||
On the door mat Amel HAMDI SMAOUI - Tunisie Sur le paillasson |
||
Mimosa in bloom Patrick FAUCHER - France Mimosas en fleurs |
||
Jasmine tea Michel DEBOOSERE - France Thé au jasmin |
Editor : Candy - Sarah - Philippe - Robert - Elie
"Here are the March 2006 haiku"
The branches of pine Patrick FAUCHER - France Même les branches |
||
Mimosa in bloom Elie DUVIVIER - Belgique Mimosa en fleurs |
||
Against each other Michel DE BOOSERE - France l'un contre l'autre |
||
Discrete flirtation Anick BAULARD - France Discret badinage : |
||
thawing of snowdrifts Yves BRILLON - Québec fonte des congères - |
||
Contemplate my cat Nathalie DHENIN - France Contempler mon chat |
||
last but one station Rodrigo SANDOVAL - Québec avant dernière gare |
||
Diane DESCOTEAUX - Canada Votre anatomie |
||
Constantin FROSIN - Roumanie Au premier chant du coq, |
||
Sticky love apples Ghislaine BRICOUT - France les pommes d'amour |
||
Little golden fish Josiane DUBOURG - France Petit poisson d'or |
||
grain by grain of sand Damien GABRIELS - France grain à grain |
||
Pale round moon Juliette FAURE-MIGNOT - France Ronde lune pâle |
Editor : Candy - Sarah - Elie
"Here are the February 2006 haiku"
Traces of horses Michel DEBOOSERE - France Empreintes de piaf |
||
the sad Pierrot Yves BRILLON - Québec le triste Pierrot |
||
middle of the night Patrick FAUCHER - France au coeur de la nuit |
||
|
A rainy evening Philippe QUINTA -France Pluvieuse soirée |
|
In the first gleams of dawn Roland GENOT - Belgique Clarté de l'aube |
||
First Sunday of May Anick BAULARD - France Mai, premier soleil |
||
sky out of reach Marion LUBREAC - France Le ciel hors d'atteinte |
||
On tonight's menu Rodrigo SANDOVAL - Québec au menu ce soir |
||
Brilliant tiny dot Juliette FAURE-MIGNOT - France Petit point brillant |
|
Editor :
Candy - Sarah- Philippe - Robert - Elie
Guest : Danielle Laget
"Here are the January 2006 haiku"
Crushing of footsteps OPALINE - France Crissements des pas |
||
with his fingertips Yves BRILLON - Québec du bout des doigts |
||
Softness of the light Chris VERLON – France Douce est la lumière |
||
An open book Roland GENOT – Belgique Un livre ouvert |
||
Gaping training shoes Anick BAULARD – France Basket en béance |
||
The blending of corn Marion LUBREAC – France Mélange des blés |
||
With each jump André CAYREL - France à chaque bond |
||
You under the snow Philippe MERTZ - France Toi sous la neige. |
||
Mamouth tusk Rodrigo SANDOVAL – Québec Défense de mammouth |
||
rain of memories Ghislaine BRICOUT - France pluie de souvenirs |
||
Three girls and one man- Diane DESCOTEAUX - Québec Trois filles, un homme - |
||
First day of the year Marie-Jeanne SAKHINIS-DE MEIS - France le premier de l'an |
Editor :
Candy - Sarah - Philippe - Robert - Elie
Guest : Diane Descoteaux