Nanonlé - 4'48

Reflection * - 3'24

Love is life ** - 4'01

N' Try - 4'01

Ma Bio Wé - 5'00

Window of God ** - 4'03

Uliveable Happiness *** - 4'00

Si' Fifa **** - 3'48

Hô Nin - 3'21

Petit Bateau - 3'05

 
All songs written and composed by John Arcadius, except
* written by John Arcadius composed by Jack Roskam
Patrick Collart & John Arcadius
 
** Written by John Arcadius /Yoheved Jaïch and composed 
by John Arcadius
 
*** Written by John Arcadius/and composed by Jack Roskam,  
Patrick Collart & John Arcadius
 
**** Written by John Arcadius & Solange Kassianoff and
composed by Jack Roskam & John Arcadius
 
All arrangements by Jack Roskam & Patrick Collart, except
Love is Life and Window of God by Jack Roskam,
Patrick Collart & John Arcadius
 
 
Lead vocal : John Arcadius
All guitars, bass & keyboards : Jack Roskam
All Drums and Percussion : Patrick Collart
Backing vocal : Muriel Fagot (Love is Life,
Window of God, Unliveable)
Happiness & Petit Bateau); Solange Kassianoff (Si’n Fifa,
Window of God & Reflection); Lùz Fabriozio (Nanonlé);
Cécile Grévisse (Reflection), Jack Roskam & Nadeen (Ma
Bio We), Céline Tof (Unliveable Happiness)
 
 
Additional musicians:   
 
Djembé : John Arcadius on « Nanonlé and « Love is Life »
Bongas : Gatho on « Love is Life »
Drums : Patrick Dorcean on « Window of God »
Acoustic Guitar :Philippe Reul on « Window of God »
Piano : Inno de Sadjo on « Window of God »
Violin: Estelle Goldfarb on « Love is Life »
Saxophone : Bruno Margreth (« Nono Saxo ») on 
« Unliveable Happiness »
 
Artistic Producers Patrick Collart, &Jack Roskam
Executive Producer & Management : Bernard Wathelet
Recorded, Mastered & Mixed by Patrick Collart
Studio Escale, Brussels
 

 

 
 
 

Avec le soutien de la Communauté Française Wallonie-Bruxelles

 
Photography : François Wathelet, Bernard Dandoy, Kosta Nadia,
Michel Vandenhoven
Design & Layout : Sloane
Thanks to : Yoheved Jaïch, Jean-Luc Leroy, Embassy of Benin (Mr
Arouna Cosme & Sikirou Ogoudjobï),Suzanne Blaise, Tim Yates,
Chris Cornil, Laurence Brandenbourger, Philippe Lefèvre, Gérard 
et Claudie Van Praag, Cécile Van Seymortier, Gatho, Anne Rayet
Jean Velu, François Raway, Hadad Moran & Dicla, Olivier Hage
Neli , Amalia Onofrei-Ionascu ...  and many others we might 
have forgotten to mention. A special thought for Anthony Abs.
Special thanks to : Marjan Vrankulj, Jean-Pierre Allet, Jean-Marie Hammonts, Arshot Kadian & Gustavo,  Christian Maertens.
 
Copyright 1998, All Rights Reserved, Sabam 1999, 
n° de catalogue : 28101505PCBW Made in Belgium.
 

 
Nanonlé
 
Ani vi nin wayé bo wé whou tô, bo whou non yè
Ani vi nin wayé, bo do yadji lé yi è
Gbe nanonlé vidji dji na djro, mè ema ko dji a é
Ye gon gbè wa lè gnon whou é.
Nou noukou mon ni ma do gni minon tô o
 
Mahou malon ni nilé djè
Mahou malon ni nilé djè
Mahou malon ni nilé djè
 
Ani vi nin wayé bo wé whou tô, bo whou non yè
Ani vi nin wayé, bo do yadji lé yi è
Gbe nanonlé vidji dji na djro, mè ema ko dji a é
Ye gon gbè wa lè gnon whou é.
Nou noukou mon ni ma do gni minon tô o
 
Mahou malon ni nilé djè
Mahou malon ni nilé djè
Mahou malon ni nilé djè
 
Gbè nanonlé bo nagnon me tche lè mi
mi dô ho dé nou nié yeni do gon a tchè
nin nin lè gbé o hou ô
 
Mahou malon ni nilé djè
Mi do ho dé nou Somalie vininlè
Mi do ho dé nou Tchetchénie vininlè
Mi do ho dé nou Yougoslavie vininlè
Mi do ho dé nou Arménie vininlè 
 
Yeni do ho dé mahou sé
Yeni do ho dé mahou sé
Yeni do ho dé mahou sé
Yeni do ho dé mahou sé
 
Gôsspodi hostan navir
Gôsspodi hostan navir  ....
 
 
N.B. : The countries mentionned in this song, are countries 
where the human rights are not respected. Needless to say that 
they are not the only one but there was not enough room to 
mention them all!

Reflection

They are coming from all, over the world
To see you, to smell your perfume of nature
And the land, the view, your green eyes
Your blood like colours, marvelous sky
Touching the horizon, for all that
 
Suddenly I discover, my missing you warm earth
 
Reflection of the water
Shining I can see myself
Inside, one part of the creation
 
They are coming from all, over the world
To see you, to smell your perfume of nature
And the land, the view, your green eyes
Your blood like colours, marvelous sky
Touching the horizon, for all that
 
The sand hits my face, I don’t want to be protected
It drags all, but I’m staying
There to watch the Gods pearl
 
Reflection of the water
Shining I can see myself
Inside, one part of the creation
 
De Hwi Mon gbe Gbon Ninyô
Mon Djin Gninlô mon Gbon
Afon Zan zan ô yitô to Bo kan Biô lodô
Étè hou tou ekounon nou tô mè si’n o
 
Reflection of the water
Shining I can see myself
Inside, one part of the creation

Love is Life
Love is life, life is love
Life is a singing bird shining
Life is all colours around
Love is life, life is love
Life is a river stones in motion
Moving up and down the stream
Creating relations with human beings is a pleasure
Create, create, create .... this love, this life, this love, this life
 
People are touching each other,
Love is passing among them
Then they feel really together
 
Love is life, life is love
Life is a river stones in motion
Moving up and down the stream
 
Creating relations with human beings is a pleasure
Create, create, create .... this love, this life, this love, this life
 
Say, say, say, we can say it
Say, say, say, we can say it
 
Mi do to Bosse, Ho Dônou mi n’de
Mi do to Bosse, Ho n’dô Gbe n’Dja
Wan gni gni Kpo
Gbè Kpo Nonvi Tôvi De Wè Yegni
Bô n’Dô love and life are one
Oliguidi’n, liguidi’n, liguidi’n, liguidi’n ovahé
 
Say, say, say, we can say it
Say, say, say, we can say it
   
 
 

 
N'Try
 
Fan douskona oumè, Ahouènon houiskô bènè bôrun
Ahouini oho hôkoran wannin, Agexta fôyinrin eda bègnin fôyinrin
Agexta fôyinrin eda bègni i i i
Fan douskona oumè, Ahouènon houiskô bènè bôrun
Ahouini oho hôkoran wannin, Agexta fôyinrin eda bègnin fôyinrin
Agexta fôyinrin eda bègni i i i
 
Roikindo n’tchry  tchry in, Roikindo n’tchry tchry in
Roikindo ho tchry in tchry in, Owou ôfô omè
Où es-tu, es-tu, où es-tu, es-tu éhé
Roikindo n’tchry tchry in, Roikindo n’tchry tchry in
Roikindo ho tchry in tchry in
 
Akinnou ho ou ho oustanyo, Akinnou ho ou ho oustanyo
Akinnou ho ou ho oustanyo, Akinnou ho ou ho oustanyo
 
Stontchinbo, Stontchinbo
Akin akinakin akin akin akin akinakin éyè

 
Ma Bio Wé
 
Ma bio wé, Dô hwi kpla miwa gbè é
Ani wou ou ou, Tou hwi non dou é
Bona flinmi bèglo
Ma bio wé, Dô hwi kpla miwa gbè é
Ani wou ou ou, Tou hwi non dou é
Bona flinmi bèglo
 
O ho ho, Gbadé nin yé, Hwui yahou kohoé
Kan wa do minnou fin dou wé ayé, Dô nou mié
Gbadé nin yé, Hwui yahou kohoé
Kan wa do minnou fin dou wé ayé, Dô nou mié
 
Ma nan lon é, Bonan non adô é
Bo hwi nan an, Non nou a han yè, Gbon bamè bamè
Ma nan lon é, Bonan non adô é
Bo hwi nan an, Non nou a han yè, Gbon bamè bamè
 
O ho ho, Gbadé nin yé, Hwui yahou kohoé
Kan wa do minnou fin dou wé ayé, Dô nou mié
O ho ho, Gbadé nin yé, Hwui yahou kohoé
Kan wa do minnou fin dou wé ayé, Dô nou mié
Alé lé ho a ha ha ha ha ié
Alé lé ho a ha ha ié
Gbadé nin yé, Hwui yahou kohoé
Kan wa do minnou fin dou wé ayé, Dô nou mié
 
Kan wa do minnou biô dou wé ayé, Dô nou mié
Kan wa do minnou fin dou wé ayé, Dô nou mié
 
Yégué cha ho, mi mon nou é joé
Alé lé ho a ha ha ha ha ié
Alé lé ho a ha ha ié
 
 
 
Window of God
 
From the window of God, we can see the lighthning
In the eyes of anything
From the window of God, we can see the lighthning
In the eyes of anything
 
From his door, we can see the reality of many things
From his door, we can see the reality of many things
 
The pain, the pleasure hope and despair
But we are still here and God still keeps us
in stubborn ways, in stubborn ways, in stubborn ways
 
The pain, the pleasure hope and despair
Still we are not free from sweat and blood
in stubborn ways, in stubborn ways, in stubborn ways
in stubborn ways, in stubborn ways, in stubborn ways
 
 
 
Unliveable Happiness
 
These last 365 days
We have tasted each moment
And in one day, our union came to an end
Here, we are getting apart
What a pity, it’s really, it’s really a shame,
it’s really a shame, it’s really a shame
 
These last 365 days
We were so close together
And in one day, this union came to an end
Yes, we are getting apart
What a pity, it’s really, it’s really
 
I don’t have the power to calm the sea
nor to­­­ stop this blowing wind, wind
I don’t have the power to calm the sea
nor to stop this blowing wind
 
These last 365 days
We have tasted each moment
And in one day, our union came to an end
Here, we are getting apart
What a pity, it’s really, it’s really
 
which still remains to this moment (an) Unliveable happiness
(a shame, it’s really a shame, it’s really a shame)
which still remains to this moment (an) Unliveable happiness
(a shame, it’s really a shame, it’s really a shame)
 
Till yesterday, we were united such a constellation in the sky, in the sky
Till yesterday, we were united such a constellation in the sky, in the sky
United by this dream, this moon

 
 
Si’n Fifa
 
A whan lô lé kanna vô dafrica aé
Mindo gbé djin nadô hoé ninô
minan gon midé hou badon nonzo mitondo outou ou
Mimyé do gbé djin kanadô oho nin,
madja nin nan dogbé nou amlon didô niwadoglomie
o ohou ohou
 
Mama mi mayaviô o
mitchy radio télé
Nonou si’n fifa
 
A whan lô lé kanna vô dafrica aé
Mindo gbé djin nadô hoé ninô
minan gon midé hou badon nonzo mitondo outou ou
Mimyé do gbé djin kanadô oho nin,
madja nin nan dogbé nou amlon didô niwadoglomie
o ohou ohou
Mama mi mayaviô o
mitchy radio télé
Nonou si’n fifa
   

Hô nin
 
Hô kou mè no houin soumè nou za é
A houn manin gnon hô zou mè hô ma na yin,
Tohouin na nin gnin
To kou you é ho kou you é
To kouin min nou in
A houin manon dja ayé
A houin manin gnon hô zou mè
Hô ma na yin
 
Houi min gni fo djin wè do nou nin wayé
Houi min gni fo djin wè do nou nin wayé
 
Houi do ma gnon houan nouan
O kou houin non whon é
Houin ma gnin nouyon non é
Houi do ma gnon houan nouan
O kou houin non whon é
 
Bô nin gnin nadô nin nadô ho nin gbon é
Bô nin gnin nadô nin nadô ho nin gbon é
Bô nin gnin nadô nin nadô ho nin gbon é
Bô nin gnin nadô nin nadô ho nin gbon é
 
 
Oh houè kou wo ma non mènon honou yin
Ahouin mènon to kou houè nanon djayé ayè
N’dé fofo
N’mè non o n’mèma gnon djayé ayè
O hô houè iyè
N’mè non o n’mèma gnon djayé ayè
O hô houè iyè
N’mè non o n’mèma gnon djayé ayè
O hô houè iyè,
Bô nin gnin nadô nin nadô ho nin gbon é, iyéééé
Bô nin gnin nadô nin nadô ho nin gbon
Bô nin gnin nadô nin nadô ho nin gbon
 
 
 
Petit Bateau
 
Mon petit bateau, mon petit bateau qui s’en va,  Qui me le rapportera ?
Mon petit bateau, mon petit bateau qui s’en va, Qui me le rapportera ?
Je n’aurais jamais dû écrire, sur ce petit bateau de papier
Qui mène mes rêves confidentiels au fond de la mer,
Qui s’en va, Qui me le rapportera ?
Qui s’en va, Qui me le rapportera ?
 
Mon petit bateau, mon petit bateau qui s’en va,  Qui me le rapportera ?
Mon petit bateau, mon petit bateau qui s’en va, Qui me le rapportera ?
Je n’aurais jamais dû écrire, sur ce petit bateau de papier
Qui mène mes rêves confidentiels au bout du monde entier
Qui s’en va, Qui me le rapportera ?
Qui s’en va, Qui me le rapportera ?
Qui s’en va, Qui me le rapportera ?