|
Etymologie.
Le dialecte du Centre est situé
dans une zone de transition entre le picard et l'ouest wallon (zone picardo-wallonne).
Les différences entre les
deux parlers sont :
-
Le suffixe latin "-ellum" devient "îo"
en picard et "-ia" en wallon
-
Le "c" et le "g" durs en latin restent
durs en picard :
canter, cat, gambe
et ils se palatalisent en wallon
: tchanter, tchat, djambe.
Par exemple le mot chapeau en français,
se dira :
en picard : "capîo"
en wallon : "tchapia".
A Bois-d'Haine, les deux se mélangent
pour donner "capia", selon l'exemple précité. A partir
de Morlanwelz, on dira "tchapia" qui est totalement wallon.
Les limites entre le mélange
picard-wallon et wallon sont assez floues à Bois-d'Haine.
C'est ainsi que l'on peut entendre à la fois "capia" et tchemin
dans le même village.
Ces considérations linguistiques
permettent de comprendre pourquoi à Bois-d'Haine on dit pour "chaudeau"
: "caudia" et à Leernes (fontaine-l'Evêque) "tchaudia".
|