|

|
 |
|
 |
|
Le
SEMINAIRE ESTIVAL
DE MUSIQUE ANCIENNE
EN WALLONIE
a lieu chaque année à la fin du mois de juillet.
|
|
The
SEMINAIRE ESTIVAL
DE MUSIQUE ANCIENNE
EN WALLONIE
uses to take place every year at the end of July.
|
|
Il a été créé en 1990 par le flûtiste
Jean-Pierre BOULLET et le nombre de ses cours sest développé
très rapidement.
|
|
It has been created in 1990 by the Belgian recorder player Jean-Pierre
BOULLET and the number of classes grew up very quickly.
|
|
Il est considéré depuis longtemps comme lun des trois
rendez-vous les plus importants en Europe :
|
|
Its considered since a long time as one of the three most important
early music summer courses in Europe :
|
|
- la notoriété prestigieuse de ses professeurs invités,
- la qualité des cours et de lorganisation,
- les nombreuses possibilités de musique de chambre,
- son ambiance conviviale,
- son prix le plus attrayant.
|
|
- the prestigious fame of invited teachers,
- the quality of the courses and organisation,
- the numerous possibilities in playing chamber music,
- its convivial and friendly mood,
- its most attractive low price.
|
|
Chaque année, un thème particulier permet la découverte
de répertoire inexploré ou mal connu.
|
|
Each year, a particular theme makes discover an unexplored or fewly known
repertoire.
|
|
Des facteurs dinstruments anciens et des éditeurs viennent
exposer deux ou trois jours.
|
|
Early instruments makers and editors come and exhibit two or three days.
|
Contact : jpboullet@swing.be

Claus
HÜTTEL - HISTORICAL HARPS - |
| Traditional
manufacturing - Excellent sound - |
| Lourdesstrasse,14
D-52353 GERMANY |
| Tel & fax
: + 49.(0)2421.88.74.44 |
E-mail
: huettel.harps@online.de
|
|