Introduction
Cours et ProfesseursConditions Cartes

 

PRÉSENTATION

 

 

FOREWORD

 

C'est dans le site enchanteur du Château de Farnières (Vielsalm - Belgium) que s'est installée
notre 13ième rencontre estivale qui
se déroulera du 18 au 28 juillet 2002.

Calme et quiétude sont garantis !
Connu, à présent, dans le monde entier depuis ses débuts en 1990, le Séminaire Estival de Musique Ancienne en Wallonie reste fidèle à ses trois objectifs : l’accueil et la convivialité, la qualité des professeurs et des conditions de travail, la découverte du répertoire.

ATTENTION : cette rencontre estivale propose un perfectionnement et accueille seulement des étudiants ou amateurs de haut niveau qui ont déjà une longue pratique dans la musique ancienne !
Les cours de danse et de musique de chambre
sont gratuits.
Les organisateurs sont à votre disposition durant tout le séjour afin de vous assurer (ou d’améliorer) agrément et confort.
Bienvenue à tous. Bon séjour et bon travail.
Jean-Pierre BOULLET & Luc BADOUX

NE TARDEZ PAS À VOUS INSCRIRE
ENVOYEZ DÈS MAINTENANT VOTRE
Bulletin d’inscription ET votre paiement.
SEULEMENT 12 ETUDIANTS PAR COURS.
Nous offrons une réduction appréciable à ceux qui s’inscriront en mars-avril.

 

 

The enchanting site of the Château de Farnières (Vielsalm - Belgium) has been chosen again for our summer course. Our 2002 session will take place from 18 to 28 july 2002 .

A calm and quiet atmosphere is guaranteed!
Now known worldwide since starting in 1990, the séminaire Estival de Musique ancienne en Wallonie (Wallonia Summer Baroque Music Seminar) remains faithful to its three aims: a welcoming, convivial atmosphere, the quality of the teachers and working conditions, the discovery of the repertoire.

ATTENTION : this summer school aims at a high level and welcomes only students or amateurs of a very good level who have already performed much baroque music. The dancing and chamber music courses are free.
The organisers are at your disposal all the time to ensure (or improve) your pleasure and comfort.

Welcome to all. Have a good stay with very much hard work.
Jean-Pierre BOULLET & Luc BADOUX

DO NOT WAIT TO ENROL!
Send us NOW your inscription form AND your payment. Each course (except dance) has a maximum of 12 students.
We offer a substantial reduction for inscriptions received in March and April.

 


ACCUEIL :

le jeudi 18/07 à partir de 14 heures

 

 

WELCOME :

Thursday the 18th from 2 pm.

 

Pour ceux qui viendront en train, des véhicules viendront vous charger à la gare de Vielsalm pour vous conduire au Château de Farnières.

Les horaires d'été des trains ne seront communiqués que dans le courant du mois de mai. Vous en serez informés par la confirmation d'inscription que nous vous ferons parvenir en Juin.

Les organisateurs seront à votre disposition durant tout le séjour afin de vous assurer (ou d'améliorer encore) agrément et confort.

 

 

For those who will come by train, some cars will be at the Vielsalm station and will drive you at the Castle of Farnières.

Summer horary of the trains are only given in May. You will have this information with the confirmation of your participation that will sent you in June.

 


INFRASTRUCTURE :

 

 

SITE :

 

Pour les chambres et les commodités, équipement moderne récent et de qualité.

Logement en chambres collectives de 4 a 6 lits.

APPORTEZ VOS DRAPS DE LIT OU VOTRE SAC DE COUCHAGE. Quelques paires de draps de lit seront disponibles sur place sur demande préalable moyennant un supplément de 5 Euros ).

Lavabos et douches dans chaque couloir.

Les cours quotidiens de danse et de musique de chambre sont GRATUITS

Apportez votre pupitre SVP

 

In bedrooms and commodities, the equipment is modern and of very good quality.

Lodging in rooms with 4 or 6 beds.
(Only five single bedrooms are available if asked !)

PLEASE BRING YOUR OWN SHEETS OR SLEEPING-BAGS. Only a few sheets will be available if asked for in advance. (Price : 5 Euros ).

Hand basins, lavatories and showers in every corridor.

Dance and chamber music courses are given daily without extra charges.

PLEASE, BRING YOUR OWN MUSIC STAND.


INSCRIPTION :

 

 

ENROLMENT :

 

Votre inscription n’est prise en compte que si vous effectuez le paiement complet simultanément à l’envoi de votre bulletin de participation !

Attention :
clôture des inscriptions le 20 juin 2002.

En cas de désistement après le 10 juin, un forfait de 115 Euros sera déduit du remboursement.

 

Your enrolment will only be effective after sending your compleat payment and application form in together.

Attention :
deadline of enrolment : 20th june 2002.

In case of with drawal after June 10th, an amount of 115 Euros will be deducted from the refund.

 

 


CONTACTS :

 

 

Jean-Pierre BOULLET
4, Rue de Hermée
B - 4680 OUPEYE
BELGIQUE
Tel + Fax : +32.42.64.48.16

e-mail:
jpboullet@swing.be


 

 

LUC BADOUX
3, PARC Reine Elisabeth
B - 4900 SPA
BELGIUM
Tel + Fax : +32.87.77.48.82

e-mail:
fa006347@skynet.be

 

 

 

Contactez-nous pour recevoir un exemplaire
de notre brochure détaillée contenant le

bulletin d'inscription.

 

 

 

 

Please, reach us in order to receive our detailed brochure containing the

application form.